Cuenta la historia que el manga de Versailles no Bara nació de la inquietud de Riyoko Ikeda, aficionada a la historia, luego de leer el libro biográfico “Marie Antoinette. Bildnis eines mittleren Charakters”, del escritor austriaco Stefan Zweig. Ikeda quedó fascinada con la historia de la última Reina de Francia y los sucesos pre-Revolución, y decidió llevar su vida al género de las viñetas. Sin embargo no le fue fácil comenzar, ya que las casas editoriales no le veían futuro a esa historia (consideraban que la trama sería difícil de entender por las jovencitas). Sin embargo, a partir de su publicación las adolescentes principalmente se interesaron en esta historia y permitieron llegar hasta el final (era la condición de la editorial Shueisha, publicar tres capítulos y evaluar si tenía éxito; de no ser así, el proyecto se cancelaba).
El primer capítulo del manga se publicó el 21 de mayo de 1972 en la revista Margaret de la editorial Shueisha (orientada a un público femenino adolescente y adulto), continuando hasta su final en el otoño de 1973 (luego de 82 semanas de publicación), cautivando a las lectoras en un hecho sin precedentes para una historia de este tipo. Se dice entonces que Versailles no Bara es pionera en el género shoujo (manga para niñas adolescentes) y josei (público objetivo: mujeres adultas).
“La Rosa de Versailles” era el título pensado a partir de la protagonista, Marie-Antoinette. Sin embargo, con el correr de las páginas, el protagonismo se fue desviando a Oscar, quien pasó a ser “la rosa de Versailles”. Queda la posibilidad de que sean “las rosas de Versailles”, ya que a veces el idioma japonés no expresa explícitamente los géneros o números (pero para que sea plural falta el sufijo “-tachi”, “-domo”, o “-gata”). La popularidad del personaje de Oscar obligó a la Ikeda a concederle más protagonismo y resaltar personajes cercanos a ella (André apenas sale al principio en el manga; como en el anime ya sabían cómo terminaría la historia tiene importancia desde un comienzo).
El manga finalmente alcanzó los 9 volúmenes en su recopilación, más uno llamado Berubara Gaiden.
1. Atarashii Unmei no Uzu no Naka ni (Dentro del Torbellino del Nuevo Destino)
2. Eikou no Za ni Yoishirete (Ebrios de Gloria)
3. Yuruzareru Koi (Amor Prohibido)
4. Kuroi Kishi wo Toraero (Atrapen al Caballero Negro)
5. Oscar no Kurushimi (El Sufrimiento de Oscar)
6. Moeagaru Kakumei no Hi (El Ardiente Día de la Revolución)
7. Utsukushiki Ai no Chikai (El Juramento de un Hermoso Amor)
8. Kami ni Mesarete (Llamados por Dios)
9. Itamashii Oohi no Saigo (El Fin de una Reina Trágica)
En la reedición de 1994, los títulos de los tomos 8 y 9 cambiaron, pasando el 8 a llamarse “Mizukara no Eranda Michi wo” (El Camino Escogido por Cada Quien), y el 9 “Kami ni Mesarete” (Llamados por Dios).
Berubara Gaiden (Anécdotas de Berubara, Historias Ocultas de Berubara) es el título del tomo extra (creado junto con la recopilación de todo el manga) que incluye historias apartes de la línea del argumento principal, en donde los personajes se ven en otras facetas (además de un estilo de dibujo diferente).
Curiosidades:
_Al manga y anime también se le conoce como “Berubara”, fusión de Berusaiyu (como suena en japonés “Versailles”) y bara.
_El nombre “Oscar” le fue impuesto por el escritor irlandés Oscar Wilde, a quien Ikeda admiraba.
_El manga tiene muchas situaciones de corte humorístico, en contraposición con el anime en donde el ambiente es muy serio y sobrio, y jamás alguien tuvo expresiones de emoticón.
Los personajes en el manga




Episodio 2: ¡Danza! Mariposa Austriaca
En cierto modo dedicado a Marie-Antoinette, podemos hacernos un juicio sobre su carácter: libre, travieso e inocente. En todo caso es poco comparado con la situación del manga, que muestra con mucho detalle la vida de Marie-Antoinette antes de llegar a Francia; cómo hacía enojar a sus profesores e institutrices, que eran capaces de perdonarle sus caprichos con sólo un movimiento de ojitos y su inigualable gracia (recordemos que hay más detalles porque en principio la protagonista del manga sería ella). El asunto de la conspiración para raptarla que se muestra en el anime, en el manga nunca existió, y el malvado Duque Orléans no aparece sino hasta muchas páginas después. Oscar no se menciona hasta el momento en que Antoinette se da cuenta de su presencia al lado de su carruaje y se entera de que es una mujer. Otra cosa que en el anime se omitió (y me cabeceo preguntándome el por qué) fue el nombre Maria Antonia (nombre original en alemán de Antoinette), por el que su madre Maria Theresia la llama. En el anime le pusieron simplemente “Marie”, bastante ilógico pues la emperatriz de Austria tuvo 11 hijas y todas se llamaron “María-algo”.
Datos Técnicos
Fecha de exhibición: 17 octubre 1979
Guión: Yoshi Shinozaki
Storyboard: Souji Yoshikawa
Productor: Tetsuo Imazawa
Supervisión dibujos: Shingo Araki, Michi Himeno
Jajaja las 11 Marías, parece teleserie XDDDD.
ResponderEliminarSiempre ha sabido que Manga y Anime difieren en muchas cosas, pero por lo poco que lei del Manga de Berubara, me parece que en este caso el Anime es superior aun cuando omita algunas cosas como las que acabas de mencionar.
E insisto: Ninguna de las series actuales le llega ni a los talones a la grandiosa BeruBara.
Saludos!!!
XD